internment, black and white, internee, photograph, document, internment & release, internment operations, petawawa internment camp, letter, internment camp, internees, mail, petawawa, toronto, portrait, camp life, correspondence, ruggero bacci, outdoors, italy,
black and white, camp, camp life, correspondence, document, family, family life, female, fredericton internment camp, internee, internees, internment, internment & release, internment camp, internment operations, italian canadian, italian canadians, italy, letter, libero sauro,See all tags
Prisoner of War mail, addressed to Rev. L. Sauro, April 14, 1941
Prisoner of War mail, addressed to Rev. L. Sauro, April 14, 1941.
Rev. Libero Sauro was arrested on September 7, 1940 and held at Don Jail before being transferred to Petawawa Internment Camp.
After his release, Sauro continued to help other internees and their families. In this postcard, he is being thanked by an Italian merchant marine for a parcel he sent to a group of internees.
Internees were allowed to write three letters and four postcards per month. The maximum length for letters was twenty-four lines and eight lines for postcards. Exceptions were made for those who ran businesses and had to respond to letters from the Custodian of Enemy Property. All camp letters were read by a censor. Contents deemed inappropriate were blacked out with ink. The same applied to incoming mail. Camp letters that were written in Italian were first translated into English before being read by a censor.
Internees were allowed to receive parcels from family members. These packages were searched thoroughly by camp guards before being distributed. Internees mostly received food and clothing.
Receiving mail was an important occasion for internees. For most, letters were the only contact they had with family.
This document forms part of a collection of documents and other materials donated by the Sauro family.
April 14, 1941
Verso: [t-b, l-r]: [handwritten in ink] Petawawa 14-4-1941- / Gent.mio Signor Sauro- / Lo scrivente appartiene all’equipaggio del s//s Capo Moli, / la presente fa seguito alla lettera scrittá in commune ma io / sento il dovere di ringraziarvi personalmente e particolarmente / non solo voi [elze] avete avuto l’iniziativa ma anche i vostri compa / gni [elze] gentilmente hanno volute ricordarsi di noi pur non / [conoscerci]. [Grastita] i puì sinceri saluti ed auguri, sperando di / potervi presto ringrasiare personalmente. Tanti saluti anche ai vostri compagni / Vostro affino [signature in ink] ZGiuliano [circular stamp ] CANADA [crown] INT.O.P. / 5 / CENSORED [handwritten in ink] P.W. no. 397- Zalfa Giuliano -
Recto: [t-b, l-r]: [printed on paper] PRISONER OF WAR MAIL FREE FRANC DE PORT [circular stamp} PETAWAWA / PM / AP 15 / 41 / ONT. / [wavy lines] [handwritten in ink] A Rev. L. Sauro / 104 Millwood Road [circular stamp] CANADA [crown] INT.O.P. / 5 / CENSORED [handwritten in ink] Toronto (Canada)
Have something to share?
Add a comment, a picture or share a video. Share with us